海外ホテルの英語フレーズ完全ガイド|予約確認メール・チェックイン・フロント対応の例文集

海外のホテルで使う英語は、パターンさえ押さえれば難しくありません。この記事では、予約確認メールの書き方からチェックイン・滞在中・チェックアウトまで、ホテルで必要な英語フレーズを場面別にまとめました。

すべての例文に日本語訳と穴埋めテンプレートを用意しているので、そのままコピペして使えます。

目次

予約前の問い合わせ英語メール

ホテルに直接メールで問い合わせる場面は意外と多いもの。空室確認や設備について、予約サイトに載っていない情報を聞きたいときに使えるフレーズを紹介します。

メールの基本構成(件名・宛名・書き出し・結び)

英語メールには決まった型があります。この型に当てはめるだけで、失礼のないメールが書けます。

件名(Subject)の書き方

  • Inquiry about room availability(空室に関する問い合わせ)
  • Question about hotel facilities(ホテル設備に関する質問)
  • Reservation inquiry for 日付日付の予約に関する問い合わせ)

宛名・書き出し・結びのテンプレート

Dear Reservation Team,(予約チーム御中)

I am writing to inquire about…(…についてお問い合わせいたします)

I would appreciate your prompt response.(早めのご返信をいただけますと幸いです)

Best regards,
あなたの名前

空室確認・料金問い合わせ

以下の黄色い部分を自分の情報に書き換えて、そのまま送れます。

Subject: Room Availability Inquiry for

Dear Reservation Team,

I would like to know if you have a 部屋タイプ room available from チェックイン日 to チェックアウト日 for 人数 guests.

Could you also let me know the room rate per night, including taxes and fees?

Thank you for your assistance.

Best regards,
名前

日本語訳:チェックイン日からチェックアウト日まで、人数名で部屋タイプの空室があるか確認したいのですが。税金・手数料込みの1泊料金も教えていただけますか。

部屋タイプ・設備の確認(Wi-Fi・プール・駐車場)

設備について聞くときは「Do you have…?」または「Is there…?」で始めます。

  • Do you have free Wi-Fi in the rooms?(客室に無料Wi-Fiはありますか?)
  • Is there a swimming pool and gym available for guests?(宿泊客が使えるプールとジムはありますか?)
  • Do you offer parking? If so, what is the daily rate?(駐車場はありますか?ある場合、1日いくらですか?)
  • Is breakfast included in the room rate?(朝食は宿泊料金に含まれていますか?)
  • Do you provide an airport shuttle service?(空港シャトルサービスはありますか?)

予約確認(リコンファーム)メールの書き方

予約サイトで予約した後でも、ホテルに直接確認メールを送っておくと安心です。特に、海外の小規模ホテルやゲストハウスではリコンファーム(予約の再確認)が重要になります。

予約確認メールのテンプレート【穴埋め式】

以下の黄色い部分を書き換えるだけで、すぐに送れるメールが完成します。

Subject: Reservation Confirmation – 予約番号

Dear Hotel Team,

I am writing to confirm my reservation with the following details:

Reservation Number: 予約番号
Guest Name: 名前(パスポート表記)
Check-in: チェックイン日(例: July 15, 2026)
Check-out: チェックアウト日(例: July 18, 2026)
Room Type: 部屋タイプ(例: Deluxe Double)
Number of Guests: 宿泊人数

Could you please confirm that my reservation is in order?

Thank you very much.

Best regards,
名前

日本語訳:以下の内容で予約の確認をお願いしたくご連絡しました。予約内容に問題がないか確認いただけますか。

追加リクエストの伝え方(高層階・禁煙・眺望)

予約確認メールに追加リクエストを添えると、対応してもらえることがあります。「I would appreciate it if…」を使うと丁寧な依頼になります。

  • I would appreciate it if you could assign us a room on a higher floor.(高層階のお部屋をお願いできると嬉しいです)
  • We would prefer a non-smoking room, if available.(可能であれば禁煙ルームを希望します)
  • Could we request a room with an ocean view?(オーシャンビューのお部屋をリクエストできますか?)
  • If possible, we would like a room away from the elevator.(できればエレベーターから離れた部屋を希望します)
  • We would like two beds instead of one double bed, if available.(ダブルベッド1台ではなくシングルベッド2台を希望します)

アーリーチェックイン・レイトチェックアウトの依頼

Subject: Early Check-in Request – 予約番号

Dear Hotel Team,

I have a reservation (Confirmation #予約番号) for チェックイン日. Our flight arrives early in the morning, and we expect to reach the hotel around 到着予定時刻(例: 9:00 AM).

Would it be possible to check in early? I understand there may be an additional charge, and I would appreciate it if you could let me know the fee in advance.

Thank you for your consideration.

Best regards,
名前

日本語訳:朝早い便で到着するため、到着予定時刻頃にホテルに着く予定です。アーリーチェックインは可能でしょうか。追加料金がかかる場合は事前に教えていただけると助かります。

レイトチェックアウトの場合は「early check-in」を「late check-out until 時刻」に置き換えるだけでOKです。

空港送迎のリクエスト

Dear Hotel Team,

I would like to arrange an airport transfer for my arrival on 到着日. My flight details are as follows:

Flight Number: 便名(例: JL707)
Arrival Time: 到着時刻(例: 2:30 PM)
Arriving Airport: 空港名
Number of Passengers: 人数

Could you please let me know if this service is available and the cost?

Best regards,
名前

日本語訳:到着日の空港送迎を手配したいのですが、このサービスは利用可能ですか?料金も教えてください。

特別な要望(アレルギー・ベビーベッド・記念日)

  • One of our guests has a severe nut allergy. Could you please inform the restaurant staff?(同行者にナッツの重度アレルギーがあります。レストランスタッフにお伝えいただけますか?)
  • Could you please arrange a baby crib in the room? Our child is 18 months old.(お部屋にベビーベッドを用意していただけますか?子どもは1歳半です)
  • We are celebrating our wedding anniversary during our stay. Would it be possible to arrange a small surprise, such as a cake or flowers?(滞在中に結婚記念日を迎えます。ケーキやお花などのサプライズを手配していただくことは可能ですか?)
  • I have a mobility impairment and would need a wheelchair-accessible room.(歩行に障がいがあるため、車椅子対応のお部屋が必要です)
  • We will be traveling with a small dog (under 5kg). Do you accept pets?(小型犬(5kg未満)を連れて旅行します。ペットの受け入れは可能ですか?)

予約変更・キャンセルの英語メール

旅行の予定が変わることはよくあります。慌てず、以下のテンプレートで対応しましょう。

日程変更のテンプレート

Subject: Date Change Request – 予約番号

Dear Hotel Team,

I would like to request a change to my reservation (Confirmation #予約番号).

Current dates: 現在のチェックイン日現在のチェックアウト日
Requested new dates: 新しいチェックイン日新しいチェックアウト日

All other details remain the same. Could you please confirm if this change is possible and if there are any additional charges?

Thank you for your help.

Best regards,
名前

日本語訳:予約の日程変更をお願いしたいのですが。変更が可能か、追加料金があるかを教えてください。

キャンセルとキャンセルポリシー確認

キャンセル前にポリシーを確認するフレーズ:

  • Could you please clarify the cancellation policy for my reservation?(予約のキャンセルポリシーを教えていただけますか?)
  • Is there a cancellation fee if I cancel more than 7 days before check-in?(チェックインの7日以上前にキャンセルした場合、キャンセル料はかかりますか?)

キャンセルを伝えるテンプレート:

Subject: Cancellation Request – 予約番号

Dear Hotel Team,

Due to a change in my travel plans, I regret to inform you that I need to cancel my reservation (Confirmation #予約番号) for チェックイン日.

Could you please process the cancellation and confirm if any cancellation fees apply?

I apologize for the inconvenience and hope to stay at your hotel in the future.

Best regards,
名前

日本語訳:旅行の予定が変わったため、残念ですが予約をキャンセルさせてください。キャンセル料がかかるかどうかも確認させてください。

Booking.com / Expedia / Agoda 経由の場合の注意点

予約サイト経由で予約した場合は、ホテルに直接連絡するよりも予約サイトを通して変更・キャンセルするのが原則です。

予約サイト別の対応ポイント

  • Booking.com:予約管理ページから変更・キャンセルが可能。「Free cancellation」の期限を必ず確認
  • Expedia:アプリまたは「旅程の管理」ページから手続き。電話サポートも日本語対応あり
  • Agoda:変更はAgodaのカスタマーサポート経由が確実。ホテルに直接連絡しても対応できないことがある

ただし、特別なリクエスト(部屋の希望、アーリーチェックインなど)はホテルに直接メールしても問題ありません。その場合は以下のように伝えましょう:

I made my reservation through 予約サイト名 (Confirmation #予約番号). I would like to make a special request regarding my room.

日本語訳:予約サイト名経由で予約しました(予約番号:予約番号)。お部屋について特別なリクエストがあります。

ホテルからの返信メールの読み方と返信例

問い合わせメールを送ったら、ホテルからの返信が届きます。よくある返信パターンと、それに対する返信例を紹介します。

予約確認OKの返信パターン

ホテルからこのような返信が来たら、予約は無事確認されています:

ホテルからの返信例

Dear Mr./Ms. 名前,

Thank you for your email. We are pleased to confirm your reservation as follows:
(ご連絡ありがとうございます。以下の通り、ご予約を確認いたしました。)

予約詳細

We look forward to welcoming you.
(お越しをお待ちしております。)

これに対する返信:

Dear 担当者名,

Thank you for confirming my reservation. I look forward to my stay at your hotel.

Best regards,
名前

日本語訳:予約の確認をありがとうございます。宿泊を楽しみにしています。

満室・条件付き承諾のパターン

希望通りにいかない場合の返信例と対応:

ホテルからの返信例(満室)

We regret to inform you that we are fully booked for the requested dates. However, we do have availability from 別の日付.

(あいにく、ご希望の日程は満室です。ただし、別の日付からでしたら空室がございます。)

ホテルからの返信例(条件付き)

We can accommodate your early check-in request, subject to a surcharge of $30.

(アーリーチェックインは30ドルの追加料金で承ります。)

追加料金を了承する返信:

Thank you for your reply. I would like to proceed with the early check-in with the additional $30 charge.

日本語訳:ご返信ありがとうございます。30ドルの追加料金でアーリーチェックインをお願いします。

返信が来ない時の催促メール

3〜5営業日待っても返信がない場合は、丁寧に催促しましょう。

Subject: Follow-up: Reservation Inquiry – 予約番号

Dear Hotel Team,

I sent an email on 送信日 regarding my reservation (Confirmation #予約番号), but I have not yet received a response.

Could you kindly check on this matter? I would greatly appreciate a reply at your earliest convenience.

Thank you for your time.

Best regards,
名前

日本語訳:送信日に予約についてメールを送りましたが、まだ返信をいただいていません。確認いただけますでしょうか。

チェックイン時の英語フレーズ

ホテルに到着してからの会話は、実はパターンが決まっています。以下のフレーズを覚えておけば、スムーズにチェックインできます。

フロントでの基本会話

  • Hi, I’d like to check in, please.(チェックインをお願いします)
  • I have a reservation under the name 名前.名前で予約しています)
  • Here is my passport and the booking confirmation.(パスポートと予約確認書です)
  • What time is breakfast?(朝食は何時からですか?)
  • Where is the breakfast room?(朝食会場はどこですか?)
  • Could I have a map of the area?(周辺の地図をいただけますか?)

予約の確認と身分証明書の提示

フロントで聞かれる典型的な質問と、その回答:

  • フロント: May I have your name, please?(お名前をお願いします)→ あなた: Yes, it’s 名前. I booked through 予約サイト名.(名前です。予約サイト名で予約しました)
  • フロント: Could I see your ID or passport?(身分証明書かパスポートを見せていただけますか?)→ あなた: Sure, here you are.(はい、どうぞ)
  • フロント: How would you like to pay?(お支払い方法は?)→ あなた: By credit card, please.(クレジットカードでお願いします)

部屋の希望を伝える

  • Is it possible to get a room with a view?(眺めの良い部屋にしていただけますか?)
  • Could we have a room on a quiet floor?(静かなフロアの部屋をお願いできますか?)
  • I requested a non-smoking room. Could you confirm that?(禁煙ルームをリクエストしていたのですが、確認していただけますか?)

Wi-Fiパスワード・朝食・設備の確認

  • What is the Wi-Fi password?(Wi-Fiのパスワードは何ですか?)
  • Is breakfast included in my room rate?(朝食は宿泊料に含まれていますか?)
  • What time does the pool close?(プールは何時まで使えますか?)
  • Is there a gym in the hotel?(ホテルにジムはありますか?)
  • Where can I find the ice machine?(製氷機はどこにありますか?)
  • Do you have a business center?(ビジネスセンターはありますか?)

滞在中にフロントで使う英語

ホテルに滞在していると、ちょっとしたお願いやトラブル対応が必要になることがあります。

アメニティ・タオル・備品のリクエスト

  • Could I have some extra towels, please?(タオルを追加でいただけますか?)
  • I need an extra pillow and blanket.(枕と毛布を追加でお願いします)
  • Could you send up a hair dryer?(ドライヤーを部屋に届けていただけますか?)
  • Do you have a phone charger I could borrow?(借りられるスマホの充電器はありますか?)
  • Could I get some more coffee packets for the room?(部屋のコーヒーを補充していただけますか?)
  • I’d like to request an iron and ironing board.(アイロンとアイロン台をお願いします)

荷物を預ける

チェックイン前やチェックアウト後に荷物を預けたい場面は多いです。

  • Could I leave my luggage here until check-in time?(チェックインの時間まで荷物を預けられますか?)
  • I’ve already checked out, but could you keep my bags for a few hours?(チェックアウト済みですが、数時間荷物を預かっていただけますか?)
  • I’ll be back to pick them up around 5 PM.(午後5時頃に取りに戻ります)
  • Is the luggage storage free of charge?(荷物預かりは無料ですか?)

部屋のトラブル(エアコン・お湯・騒音)

  • The air conditioner doesn’t seem to be working.(エアコンが動いていないようです)
  • There is no hot water in the shower.(シャワーのお湯が出ません)
  • The room next door is very noisy. Could I change rooms?(隣の部屋がとてもうるさいです。部屋を変えていただけますか?)
  • The toilet is not flushing properly.(トイレの水がうまく流れません)
  • The key card is not working.(カードキーが使えません)
  • There seems to be a problem with the TV in my room.(部屋のテレビに問題があるようです)

問題が解決しない場合の一言:

I’ve reported this issue twice already, but it hasn’t been fixed. Could you please send someone to look at it right away?

(この問題を2回報告していますが、まだ直っていません。すぐに誰かを見に来させていただけますか?)

ルームサービス・レストラン予約

  • I’d like to order room service, please.(ルームサービスをお願いします)
  • Could you recommend a good restaurant nearby?(近くのおすすめレストランを教えていただけますか?)
  • Could you make a restaurant reservation for two at 7 PM tonight?(今夜7時に2名でレストランの予約を取っていただけますか?)
  • Is room service available 24 hours?(ルームサービスは24時間対応ですか?)

チェックアウト時の英語フレーズ

チェックアウトもパターンが決まっているので、以下のフレーズで乗り切れます。

チェックアウトの基本会話

  • I’d like to check out, please. Room 部屋番号.(チェックアウトをお願いします。部屋番号です)
  • Could I see the bill, please?(明細を見せていただけますか?)
  • I think there’s a mistake on the bill. I didn’t use the minibar.(明細に間違いがあると思います。ミニバーは使っていません)
  • I’d like to pay by credit card.(クレジットカードで支払います)
  • Could you call a taxi for me, please?(タクシーを呼んでいただけますか?)

領収書をもらう

  • Could I have a receipt, please?(領収書をいただけますか?)
  • Could I get an itemized receipt?(明細付きの領収書をいただけますか?)
  • Could you make the receipt out to 会社名?会社名宛ての領収書にしていただけますか?)
  • I need the receipt for business expense purposes.(経費精算のために領収書が必要です)

荷物を預けて観光する

  • I’ve checked out, but my flight isn’t until tonight. Could I leave my suitcase here?(チェックアウトしましたが、フライトは今夜です。スーツケースを預けられますか?)
  • I’ll pick up my luggage around 6 PM.(午後6時頃に荷物を取りに来ます)
  • Could you arrange a taxi to the airport at 5 PM? I’ll come back to get my bags before that.(午後5時に空港までのタクシーを手配していただけますか?その前に荷物を取りに戻ります)

忘れ物をした時の問い合わせ

帰国後に忘れ物に気づいた場合は、すぐにメールしましょう。

Subject: Lost Item in Room 部屋番号 – Checked out on チェックアウト日

Dear Hotel Team,

I checked out of Room 部屋番号 on チェックアウト日, and I believe I left my 忘れ物の詳細(例: black leather wallet) in the room, possibly 場所(例: on the desk / in the bathroom / in the safe).

Could you please check if it has been found? If so, I would appreciate it if you could arrange to ship it to the following address:

送付先住所

I am happy to cover the shipping costs. Thank you for your help.

Best regards,
名前

日本語訳:チェックアウト日部屋番号をチェックアウトしましたが、忘れ物を部屋に忘れたようです。見つかった場合は、以下の住所に送っていただけると助かります。送料は負担します。

ホテル英語で知っておくと便利な単語一覧

最後に、ホテルでよく使う英語を場面別に整理しました。

部屋タイプ

英語 日本語 説明
Single Room シングルルーム 1人用の部屋
Double Room ダブルルーム ダブルベッド1台の部屋
Twin Room ツインルーム シングルベッド2台の部屋
Suite スイートルーム リビング付きの広い部屋
Deluxe Room デラックスルーム 標準より広い上位クラスの部屋
Connecting Rooms コネクティングルーム 内部ドアでつながった2部屋
Adjoining Rooms 隣接ルーム 隣同士だが内部ドアなし

設備・サービス用語

英語 日本語
Front Desk / Reception フロント / 受付
Concierge コンシェルジュ
Bellboy / Porter ベルボーイ / ポーター
Room Service ルームサービス
Housekeeping 客室清掃
Laundry Service ランドリーサービス
Complimentary 無料(ホテル提供)
Amenities アメニティ
Minibar ミニバー
Safe / Safety Box セーフティボックス
Luggage Storage 荷物預かり
Shuttle Service シャトルサービス
Wake-up Call モーニングコール
Do Not Disturb 起こさないでください

トラブル関連用語

英語 日本語 使用場面
Out of order 故障中 設備が壊れている時
Clogged 詰まっている 排水管やトイレが詰まった時
Leak 水漏れ 水が漏れている時
Noisy うるさい 騒音がある時
Overcharged 過剰請求 明細に不正な料金がある時
Refund 返金 返金を求める時
Complaint 苦情 正式に苦情を伝える時
Manager on duty 当直マネージャー 責任者と話したい時

この記事で紹介したフレーズやテンプレートをブックマークしておけば、海外ホテルでの英語コミュニケーションに困ることはありません。穴埋め式のメールテンプレートは、名前や日付を書き換えるだけでそのまま使えるので、英語に自信がない方もぜひ活用してください。